Slovníček na cestu do Japonska
Děsí vás, že se v Japonsku nedomluvíte? Nebojte, úroveň angličtiny se mezi místními pomalu zlepšuje (hodně pomalu). Naučit se pár základních frází v japonštině navíc není až tak složité. Připravili jsme pro vás ty nejužitečnější.
V Japonsku na dovolené komunikujete převážně s cizími lidmi. Tomu je také nastavena zdvořilostní úroveň následujícího slovníčku. Ani ne příliš vysoká, ani urážející – navíc budete cizinec, tak k vám budou shovívavější, obzvlášť za projevení snahy o japonštinu. Slovníček nemá za snahu vás japonsky naučit, ale ulehčit vám výletění v Japonsku.
Pozdravy
- Kon’ničiwa / Ohajó gozaimasu / Konbanwa
- Dobrý den / Dobré ráno / Dobrý večer
Ano/Ne
Pokud na něco chcete říct ano, není nic jednoduššího, než říct hai. Jenomže s ne je to komplikovanější. Sice všude píšou iie, ale já bych doporučovala lepší odmítnutí a to kekkó desu, případně daidžóbu desu.
Kekkó desu je hezké ne, pokud vám někdo něco nabízí, ale vy to nechcete (může být věc i služba). Iie se moc nepoužívá, je to velmi silné NE, hodí se například do situace, pokud vás někdo někam táhne, případně vás ohmatává nebo vám dělá něco velmi nepříjemného. To je pak super klidně i zakřičet iie!
Hodí se
- (hontó ni) arigató gozaimasu = (opravdu) vám moc děkuju
- sumimasen = omlouvám se, ale také děkuji, pokud pro vás někdo něco udělal a snížil si tím pohodlí. Co je tím myšleno? Například pokud vás někdo pustí sednout v MHD. V podobných situacích rozhodně sumimasen.
- onegai šimasu = prosím vás, dalo by se říct „spoléhám na vás, že pro mě něco vykonáte“ (lze zaměnit s kudasai, viz níže)
- wakarimasen = nerozumím
- wakarimašita = rozumím
Lze i kombinovat. Např. Sumimasen, wakarimasen. = Promiňte, nerozumím (vám) / nechápu to.
~o kudasai
Jste v obchodě a ukazujete, co chcete:
- Kore~ / Sore~ / Are~
- Tohle (většinou to, co máte v ruce) / To (většinou to mezi vámi a prodejcem) / Támhle to (většinou to, co je dál)
Např. Kore o kudasai. = Dám si / Vezmu si tohle.
Jste v restauraci a objednáváte či platíte:
- Okaikei~ = účet (Okaikei o kudasai = Poprosil/a bych o účet.)
- Nama bíru~: ~hitocu~ / ~futacu~ / ~miccu~
- Točené pivo: jedno / dvě / tři
Jakékoliv jídlo si vyberete~
- Např. Tonkocu rámen o futacu kudasai. = Dám si dva tonkocu rámeny.
- Ohaši~ = hůlky
- Supún~ = lžici
- Fóku~ = vidličku
- Naifu~ = nůž
- Sutoró~ = brčko
Jestli se chcete začít učit japonsky nebo si s někým trénovat konverzaci, zkuste platformu italki. Najdete tam spoustu rodilých mluvčí, se kterými si můžete domluvit individuální výuku. S tímto odkazem navíc získáte 10 dolarů jako kredit do začátku.
Vystačím si s angličtinou? Když se budete pohybovat po velkých městech a známých destinacích, tak v zásadě ano. Japonsko každopádně není zrovna nejlepší zemí pro komunikaci v angličtině a někdy to chce trpělivost. Šance domluvit se anglicky je podobná a vlastně spíše menší než u nás. Mít slovník v mobilu nebo po ruce není od věci.
Co se ještě hodí v restauraci či obchodě?
- Kádo wa daidžóbu desuka? / Berete karty?
- Kádo de onegai šimasu. / Chtěl/a bych zaplatit kartou.
Když kupujete bentó, může se vás prodavač/ka zeptat – Chcete to ohřát? / Atatamemasuka?
- Hai. = Ano.
- Daidžóbu desu. = Není třeba.
Také se vám může stát, že se vás prodavač/ka zeptá, zda chcete dát nákup do sáčku/tašky. (O)fukuro (wa gorijó desuka)? (Ne vždy použijí celou větu, případně se ptají i jinak. Důležité je soustředit se, zda používají slovo fukuro, což znamená právě inkriminovaný igelitový sáček.)
- Hai. = Ano.
- Daidžóbu desu. = Není třeba.
Nemůžete se rozhodnout, co si koupit? Zeptejte se na doporučení.
- Osusume wa nan desuka?
~wa doko desuka?
- Koko~ = Tady
- Koko wa doko desuka? = Kde jsem / jsme?
Pokud se budete chtít zeptat na cokoliv, kde je, stačí to dát místo koko.
- eki~ = nádraží / stanice
- basutei~ = autobusová zastávka
- takuší noriba~ = stanoviště pro taxi
- šinkansen~ = vlak i zastávka šinkansenu
- bjóin~ = nemocnice
- konbini~ = něco jako fancy večerka
- depáto~ = obchdiní dům
- resutoran~ = restaurace
- kissaten~ = kavárna
- kankó an’naidžo~ = turistické informační centrum
- kippu uriba~ = pokladní přepážka aneb místo, kde se prodávají jízdenky
Jakékoliv místo, kam chcete~
- Např. Ueno eki wa doko desuka? = Kde je stanice Ueno?
- Fušimi Inari taiša wa doko desuka? = Kde je velesvatyně Fušimi Inari?
Nebojte se kombinovat. Nic hrozného se nemůže kromě pobavení nějakého Japonce stát. A pobavení bortí ledy, takže si to užívejte.
Fancy slovíčka
- tasukete kudasai = pomozte mi / nám
- itadakimasu = „dobrou chuť“, říká se před jídlem, znamená to, že s pokorou přijímám, co mi bylo dáno
- gočisósama dešita = děkuji za jídlo, říká se po dojedení, jen to ocenění, že vám chutnalo
- itadakimasu i gočisósama dešita se říká „do vzduchu“, netřeba to někomu adresovat, v podstatě to říkáte nad pokrmem či prázdnou miskou…